Keine exakte Übersetzung gefunden für أداة عطف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أداة عطف

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se formularon las propuestas siguientes: modificar el apartado a) del párrafo 1 así: "Sea el más largo previsto en la legislación interna"; dejar que las legislaciones nacionales resuelvan la cuestión de la prescripción; suprimir en el apartado b) del párrafo 1 la frase "y se esclarece la suerte de la persona desaparecida"; en vez de "y" decir "o" en el apartado b) del párrafo 1; sustituir este último párrafo por "Se cuente a partir del momento en que cesa el delito de desaparición en todos sus elementos"; modificar el párrafo 2 como sigue: "El plazo quedará en suspenso mientras se carezca de un recurso efectivo"; añadir la disposición siguiente: "El Estado Parte garantiza en todas las circunstancias a todas las víctimas de desaparición forzada el derecho a recurso efectivo para entablar una acción penal"; añadir un tercer párrafo que diga: "La prescripción de la acción penal no tendrá efecto alguno en el derecho a reparación"; suprimir la disposición relativa a la suspensión del plazo de prescripción, que no existe en ciertas legislaciones, o disponer más flexibilidad a este respecto.
    وقدمت المقترحات التالية: تعديل الفقرة 1(أ) على النحو التالي: "أطول ما تنص عليه التشريعات المحلية"؛ الرجوع إلى التشريعات الوطنية لحل مسألة التقادم؛ حذف العبارة التالية من الفقرة 1(ب): "وإثبات مصير الشخص المختفي"؛ استبدال أداة العطف "و" بعبارة "أو عند"، في الفقرة 1(ب)؛ الاستعاضة عن هذه الفقرة الأخيرة بالجملة: "أن تبدأ عند نهاية جريمة الاختفاء القسري بكل عناصرها"؛ تعديل الفقرة 2 على النحو التالي: "تعلق المدة ما لم توجد سبل انتصاف ناجعة"؛ إضافة الحكم التالي: "تضمن الدولة الطرف في كل الأحوال ولكل ضحية اختفاء قسري حق التظلم الفعال برفع دعوى جنائية"؛ إضافة فقرة ثالثة تصاغ كالآتي: "إن تقادم الدعوى الجنائية لا يؤثر بتاتاً في الحق في التعويض"؛ حذف الحكم المتصل بتعليق مدة التقادم، الذي لا وجود لـه في بعض التشريعات، أو التنصيص على المزيد من المرونة في هذا الصدد.